forked from WycliffeAssociates/en_tn
20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:angel]]
|
||
|
* [[en:tw:death]]
|
||
|
* [[en:tw:eternity]]
|
||
|
* [[en:tw:judge]]
|
||
|
* [[en:tw:resurrection]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **The sons of this world** - "The people of this world" or "The people of this time." This is in contrast with those in heaven or the people who live after the resurrection.
|
||
|
* **marry and are given in marriage** - In that culture they spoke of men marrying women and women being given in marriage to their husband. This can also be translated as "get married."
|
||
|
* **they that are judged to be worthy** - "the people whom God has considered to be worthy"
|
||
|
* **to receive the resurrection** - "to be raised from the dead" or "to rise from the dead"
|
||
|
* **neither marry, nor are given in marriage** - "will not get married." This is after the resurrection.
|
||
|
* **Neither can they die anymore** - This can be translated as "They will not be able to die anymore." This is after the resurrection.
|
||
|
* **sons of God** - "children of God"
|
||
|
* **sons of the resurrection** - "people who have been raised from the dead"
|
||
|
* **and are sons of God, being sons of the resurrection** - This can be translated as "will be shown to be sons of God, when they have been raised from the dead."
|