The people to whom God has made promises are spoken of as if they were to inherit property and wealth from a family member. AT: "to those who would receive what he promised" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the unchangeable quality of his purpose
"that his purpose would never change" or "that he would always do what he said he would do"
# by two unchangeable things
This means God's promise and God's oath. Neither of these can ever change.
# with which it is impossible for God to lie
This double negative can mean that God will tell the truth about this situation. AT: "about which God always tells the truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# we, who have fled for refuge
Believers, who trust in God for him to protect them, are spoken of as if they were running to a safe place. AT: "we, who have trusted him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# will have a strong encouragement to hold firmly to the confidence that has been placed before us
Trust in God is spoken of as if faith were an object that could be presented to a person and that person could hold on to it. AT: "will continue to trust in God just has he encouraged us to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])