en_tn/gen/24/31.md

27 lines
1023 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Come ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Come in" or "Enter"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## you blessed of Yahweh ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"you whom Yahweh has blessed"
## you ##
Here the word "you" refers to Abraham's servant.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
## Why are you standing outside? ##
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Laban used this question to invite Abraham's servant into his house. You could translate it as "You do not need to stay outside." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## he unloaded the camels ##
It is not clear who did this work. Probably Laban told his servants to do it. It can also be translated with as "Laban's servants unloaded the camels" (UDB) or with a passive clause that does not tell who did the work: "the camels were unloaded." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## The camels were given straw and feed, and water was provided ##
This does not say who did the work. Probably Laban's servants did these things.
## to wash his feet and the feet of the men who were with him ##
This can be translated as "for Abraham's servant and the men who were with him to wash their feet."