en_tn/gen/16/05.md

35 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## This wrong on me ##
"This injustice against me"
## is because of you ##
"is your responsibility" or "is your fault." This whole sentence can be translated as "It is because of you that I have been treated wrong" or "It is your fault that Hagar is doing wrong to me."
## I gave my servant woman into your embrace ##
This can be translated as "I gave you my servant so that you would embrace her." Sarai used the word "embrace" here to refer to having sexual relations. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]).
## I was despised in her eyes ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
AT: "she hated me" or "she began to hate me" or "she thought she was better than me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
## Let Yahweh judge between me and you ##
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"Let Yahweh say whether this is my fault or your fault" or “Let Yahweh decide which one of us is right”
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## See here ##
"Listen to me" or "Pay attention"
## in your power ##
"under your authority"
## Sarai dealt harshly with her ##
"Sarai treated Hagar very badly"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
## and she fled from her ##
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"and Hagar fled from Sarai"