en_tn/luk/06/37.md

29 lines
898 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do not judge
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Do not judge people" or "Do not harshly criticize people"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# and you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"and as a result you"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will not be judged
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-11 22:07:49 +00:00
Jesus does not say who would not judge. Possible meanings are 1) "God will not judge you" or 2) "no one will judge you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do not condemn
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Do not condemn people"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will not be condemned
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-11 22:07:49 +00:00
Jesus does not say who would not condemn. Possible meanings are 1) "God will not condemn you" or 2) "no one will condemn you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will be forgiven
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-11 22:07:49 +00:00
Jesus does not say who would forgive. Possible meanings are 1) "God will forgive you" or 2) "people will forgive you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]