forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
958 B
Markdown
17 lines
958 B
Markdown
|
# There is no end to all the people
|
|||
|
|
|||
|
This is an exaggeration used to emphasize a large number of people. AT: "There are very many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|||
|
|
|||
|
# vapor ... an attempt to shepherd the wind
|
|||
|
|
|||
|
These two phrases are both metaphors that emphasize the idea of things being useless and futile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# vapor
|
|||
|
|
|||
|
"mist." The author speaks of things as being useless and meaningless as if they were vapor. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). AT: "as useless as vapor" or "meaningless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# an attempt to shepherd the wind
|
|||
|
|
|||
|
The author speaks of everything that people do as being useless as if they were trying to control the wind. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](../01/14.md). AT: "are as useless as trying to control the wind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|