2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I replied to the king
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Then I replied to the king"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your servant
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Nehemiah refers to himself this way to show his submission to the king.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in your sight
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here sight represents judgment or evaluation. AT: "in your judgment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the city of my fathers' tombs
"the city where my ancestors are buried"
# that I may rebuild it
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Nehemiah does not plan to do all of the building himself, but he will be the leader of the work. AT: "that I and my people may rebuild it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofjudah]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/queen]]