en_tn/lev/17/14.md

12 lines
831 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the life of each creature is its blood
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means that the blood is enables the creature to be alive. The full meaning of this statement can be made clear. AT: "each creature is able to live because of its blood" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Whoever eats it must be cut off
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
A person being excluded from his community is spoken of as if he had been cut off from his people, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. This can be translated in active form. AT: "Whoever eats blood may no longer live among his people" or "You must separate from his people anyone who eats blood" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creature]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]