forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
900 B
Markdown
21 lines
900 B
Markdown
|
# He sighed deeply in his spirit
|
||
|
|
||
|
This means that he groaned or that he let out a long deep breath that could be heard. It probably shows Jesus' deep sadness that the Pharisees refused to believe him. See how you translated this in [Mark 7:34](../07/34.md).
|
||
|
|
||
|
# in his spirit
|
||
|
|
||
|
"in himself"
|
||
|
|
||
|
# Why does this generation seek for a sign?
|
||
|
|
||
|
Jesus is scolding them. This question may be written as a statement. AT: "This generation should not seek a sign." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# this generation
|
||
|
|
||
|
When Jesus speaks of "this generation," he is referring to the people who lived at that time. There Pharisees are included in this group. AT: "you and the people of this generation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# no sign will be given
|
||
|
|
||
|
This can be stated in active form. AT: "I will not give a sign" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|