forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# If you are the Son of God, throw yourself down
|
||
|
|
||
|
It is best to assume that Satan knew that Jesus is the Son of God. Possible meanings are 1) this is a temptation to do a miracle for Jesus' own benefit. AT: "Since you are truly the Son of God, you can throw yourself down" or 2) this is a challenge or accusation. AT: "Prove that you are truly the Son of God by throwing yourself down"
|
||
|
|
||
|
# the Son of God
|
||
|
|
||
|
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||
|
|
||
|
# throw yourself down
|
||
|
|
||
|
"let yourself fall to the ground" or "jump down"
|
||
|
|
||
|
# for it is written
|
||
|
|
||
|
This can be stated in active form. AT: "for the writer wrote in the scriptures" or "for it says in the scriptures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# 'He will command his angels to take care of you,' and
|
||
|
|
||
|
"God will command his angels to take care of you, and" This can be translated with a direct quotation. AT: "God will say to his angels, 'Take care of him,' and" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
|
||
|
# They will lift you up
|
||
|
|
||
|
"The angels will hold you"
|
||
|
|