forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
708 B
Markdown
21 lines
708 B
Markdown
|
# Truly I say to you
|
||
|
|
||
|
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.
|
||
|
|
||
|
# before the rooster crows
|
||
|
|
||
|
Roosters often crow about the time the sun comes up, so the hearers might have understood these words as a metonym for the sun coming up. However, the actual crowing of a rooster is an important part of the story later on, so keep the word "rooster" in the translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# rooster
|
||
|
|
||
|
a male chicken, a bird that calls out loudly around the time the sun comes up
|
||
|
|
||
|
# crows
|
||
|
|
||
|
This is the common English word for what a rooster does to make his loud call.
|
||
|
|
||
|
# you will deny me three times
|
||
|
|
||
|
"you will say three times that you are not my follower"
|
||
|
|