filetest3/pro/24/12.md

1.5 KiB
Raw Blame History

Скажешь: «Вот ... этого"

Автор отвечает на то, о чем может ошибочно думать читатель. Альтернативный перевод: «Вы можете сказать:« Вот,… этого »

мы не знали

«Послушай нас! Мы» или «Но мы» или «Мы не сделали ничего плохого, потому что мы»

А Испытывающий сердца знает

Альтернативный перевод: «тот, кто взвешивает сердце, знает, что вы говорите» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Испытывающий сердца

Слово «сердце» является метонимом того, что человек думает и желает. Альтернативный перевод: «знает, как хорошо то, что люди действительно думают и хотят» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Хранящий твою душу знает

Альтернативный перевод: «Тот, кто охраняет твою жизнь, знает это». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

воздаёт человеку по его делам

Альтернативный перевод: «Бог даст каждому то, что он заслуживает». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)