1.1 KiB
1.1 KiB
Отправились из Алуша и расположились лагерем в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
וַיִּסְע֖וּ מֵאָל֑וּשׁ וַֽיַּחֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ם וְלֹא־הָ֨יָה שָׁ֥ם מַ֛יִם לָעָ֖ם לִשְׁתֹּֽות׃
"И отправились они из Алуша и расположились лагерем (станом) в Рефидиме, и не было там воды, чтобы народу пить."
שתה: пить, напиваться.
Оттуда израильтяне пришли в Рефидим (сравните Исх. 17:1 – 19:2) и затем двинулись в Синайскую пустыню на южной оконечности полуострова.
Не было там воды, чтобы пить народу
Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «где люди не могли найти воду для питья».