filetest3/isa/07/16.md

1.3 KiB
Raw Blame History

Досл. перевод: "потому что, прежде чем узнает этот мальчик/ребёнок (евр. НААР), [как] отвергать зло и выбирать добро, будет оставлена/покинута эта земля (евр. АДАМА), которую ты боишься из-за двух (букв.: от/из лица двух) царей её".

Альт. перевод: " И еще до того как он научится отличать хорошее от плохого, земли тех двух царей, которых ты боишься, станут безлюдны" (СРП РБО).

ты боишься

Здесь местоимение «ты» относится к Ахазу. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

  • Есть также следующая возможность понимания окончания стиха: "...будет покинута/оставлена земля, за которую ты боишься (т. е. нападения врагов) двух царей". То есть пророк подразумевает Божий суд на Иудею за неверие Ахаза. В таком случае ст. 17 продолжает мысль данного стиха.