1.2 KiB
1.2 KiB
Их земля наполнилась идолами
Исаия говорит о земле как о сосуде, наполненном серебром, конями и идолами Здесь использована метонимия. Под «землёй» подразумевается народ, а под «наполнилось» ‒ владение этими вещами. Альтернативный перевод: «Они также владеют множеством идолов» (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
делу своих рук, тому, что сделали их пальцы
Эти две фразы означают одно и то же и подчёркивают, что эти идолы не настоящие боги, а предметы, сделанные руками человека.Слова «руки» и "пальцы" ‒ это синекдоха, означающая самих людей. Альтернативный перевод: «тому, что они сделали своими руками» или «тому, что они сами сделали» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)