filetest3/ezk/19/05.md

12 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Когда, подождав, львица увидела, что пропала её надежда, тогда она взяла другого из своих львят и сделала его молодым львом
וַתֵּ֨רֶא֙ כִּ֣י נֹֽוחֲלָ֔ה אָבְדָ֖ה תִּקְוָתָ֑הּ וַתִּקַּ֛ח אֶחָ֥ד מִגֻּרֶ֖יהָ כְּפִ֥יר שָׂמָֽתְהוּ
"И увидела, что подождав, исчезла её надежда, она взяла другого, из её львят и сделала молодым львом".
אבד: теряться, пропадать, исчезать.
После Иоахаза 11 лет царствовал Иоаким (один из сыновей Иосии), но пророк, который не ставил себе целью излагать исторические события в их строгой последовательности, здесь годы его правления опускает. Зная о том, что Седекию ожидает плен, он обращает его внимание (как бы в предупредительных целях) на схожую судьбу двух его предшественников Иоахаза и Иехонии (Иоаким в плен уведен не был, но умер в Иерусалиме).
Итак, Хамуталь ли или народ израильский понимается под «львицей», та «мать», которая «поставляла» царей на престол Иудеи, потеряв надежду (вероятно, на возвращение из египетского плена царя Иоахаза; стих 5), сделала… другого из львенков… молодым львом (царем). Речь тут, по всей веротности, идет об Иехонии. С ним вместе будет уведен в плен сам Иезекииль, и именно на его потомство возлагал этот пророк большие надежды (17:22-24 и толкование на эти стихи). Как о царе он и о нем говорит на языке метафор.