2.1 KiB
И оскорбляющий имя Господа должен умереть. Пусть всё общество забросает его камнями. Если переселенец или коренной житель станет оскорблять имя Господа, будет убит
וְנֹקֵ֤ב שֵׁם־יְהוָה֙ מֹ֣ות יוּמָ֔ת רָגֹ֥ום יִרְגְּמוּ־בֹ֖ו כָּל־הָעֵדָ֑ה כַּגֵּר֙ כָּֽאֶזְרָ֔ח בְּנָקְבֹו־שֵׁ֖ם יוּמָֽת "А хулящий имя Господа должен быть однозначно умерщвлен. Однозначно побейте камнями его камнями обществом, пришелец ли, туземец ли проклинает имя (не важно), он должен быть умерщвлён". וְנֹקֵב (причастие): "хулящий". מֹ֣ות יוּמָ֔ת: двойное усиление - точно / без раздумий умерщвлен. רגם: бить или побивать камнями, забрасывать камнями. רָגֹ֥ום יִרְגְּמוּ־בֹ֖ו: двойное усиление - однозначно побейте его камнями. По поводу случая с сыном египтянина и израильтянки дается общий закон о хуле, подобно другим законам (некоторые из них приводятся здесь же), обязательный одинаково как для евреев, так и для пришельцев. Традиция иудейская на основании разности в выражениях Лев. 24:15, 16 о вине и о наказании – в Лев. 24 о хуле на Бога, Elohim, а в Лев. 24 – о хуле на имя Яхве, причем в 1-м случае о преступнике говорится лишь, что он понесет грех свой, а во 2-м прямо назначается побиение его камнями от всего общества.