2.3 KiB
Не любите этот мир и то, что в нём. Кто любит этот мир, в том нет любви Отца.
Μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ. ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ πατρὸς ἐν αὐτῷ - букв.: "Не любите мир (космос) и что в мире. Если кто-нибудь будет любить мир, не есть любовь Отца в нём". Гл. ἀγαπάω: любить (слово включает в себя следующие понятия: заботиться, желать добра, испытывать привязанность, находить удовольствие (в чем-либо), ценить).
этот мир
Сущ. κόσμος: мир (1. Вселенная; 2. Земля; 3. мировой порядок, система; 4. человечество и т.д.). Слово "мир", употребляющееся в 2:15-17, относится ко всему, что восстаёт против Бога (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy). Апостол предупреждает: Не любите мира, ни того, что в мире. Под словом "мир" (космос) здесь понимается то вселенское начало, которое враждебно Богу (сравните 4:4). Для христиан оно является постоянным источником обольщения, и они должны неизменно сопротивляться исходящим от него соблазнам (сравните Иоан. 15:18-19; Иак. 4:4). В других новозаветных стихах, например, в Иоан. 3:16-17, под тем же словом "мир" (космос) понимаются люди этого мира. Мир (как идеология) хочет привлечь к себе чувства и симпатии христиан, но никому не дано любить одновременно мир и Бога: кто любит мир, в том нет любви Отчей. Как писал своим читателям Иаков, "дружба с миром есть вражда против Бога" (Иак. 4:4).