filetest3/isa/06/07.md

1.5 KiB
Raw Blame History

Досл. перевод: «И он коснулся/дотронулся моего рта и сказал: «Вот, коснулось это уст/губ твоих, заглажена вина/преступление твоя, агрех твой покрыт (=прощён, искуплен)»»

коснулся моих губ

Серафим приложил горящий уголь к губам Исаии.

"Это коснулось твоих губ, твоя вина удалена..."

Альтернативный перевод: "Через прикосновение этого уголька к твоим губам твоя вина удалена".

твоя вина удалена от тебя, и твой грех заглажен

Эти две фразы означают практически одно и то же. Повторение подчеркивает, что очищение Исаии от греха свершилось. Эту фразу можно выразить активной конструкцией. Альтернативный перевод: «Господь забрал твою вину и простил твои грехи» (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

твоя вина удалена от тебя

О том, что Господь больше не считает человека виновным, говорится как об удалении «вины». (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)