26 lines
3.0 KiB
Markdown
26 lines
3.0 KiB
Markdown
Как написано в <u style="">книге пророка Исаии</u>, который говорит: «Голос <u style="">призывающего</u> в пустыне: "Приготовьте путь Господу, сделайте прямыми <u style="">дороги</u> для Него.
|
||
|
||
## Главная информация:
|
||
|
||
Лука (автор Евангелия от Луки) цитирует отрывок из пророчества Исаии, которое, как мы считаем, говорит об Иоанне Крестителе. Дело в том, что пророчества об Иоанне Крестителе в чистом виде у Исаии нет. То есть нет пророчества, которое говорит: "пророчество об Иоанне Крестителе". Однако у Исаии есть пророчество, которое, как полагал Лука (и мы считаем также), подходит к Иоанну Крестителю, исходя из того, как Иоанн Креститель жил и что он делал.
|
||
|
||
## Как написано в книге пророка Исаии, который говорит
|
||
|
||
Это предложение показывает, что дальше следуют слова пророка Исаии. Можно использовать действительную конструкцию вместо страдательной и включить пояснение: "Всё случилось именно так, как и написал пророк Исаия в своей книге" или "Через Иоанна исполнилось пророчество, которое пророк Исаия записал в своей книге" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]).
|
||
|
||
## Приготовьте путь Господу, сделайте прямыми дороги
|
||
|
||
Приготовьте путь Господу
|
||
|
||
## Путь
|
||
|
||
"Путь" или "дорогу"
|
||
|
||
## Голос призывающего в пустыне
|
||
|
||
Можно оформить эту мысль так: "Слышен голос, взывающий из пустыни" или "Слышится голос из пустыни".
|
||
|
||
Второе повеление конкретизирует первое.
|
||
|
||
"Приготовьте путь для Господа" - то есть люди должны были приготовиться слушать послание Иисуса, Который шёл к ним. Эта готовность достигалась через их покаяние. Альтернативный перевод: "Приготовьтесь к тому, чтобы слушать послание Господа, когда Он придёт!" или "Покайтесь и приготовьтесь к приходу Господа!" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).
|