filetest3/luk/03/04.md

26 lines
3.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Как написано в <u style="">книге пророка Исаии</u>, который говорит: «Голос <u style="">призывающего</u> в пустыне: "Приготовьте путь Господу, сделайте прямыми <u style="">дороги</u> для Него.
## Главная информация:
Лука (автор Евангелия от Луки) цитирует отрывок из пророчества Исаии, которое, как мы считаем, говорит об Иоанне Крестителе. Дело в том, что пророчества об Иоанне Крестителе в чистом виде у Исаии нет. То есть нет пророчества, которое говорит: "пророчество об Иоанне Крестителе". Однако у Исаии есть пророчество, которое, как полагал Лука (и мы считаем также), подходит к Иоанну Крестителю, исходя из того, как Иоанн Креститель жил и что он делал.
## Как написано в книге пророка Исаии, который говорит
Это предложение показывает, что дальше следуют слова пророка Исаии. Можно использовать действительную конструкцию вместо страдательной и включить пояснение: "Всё случилось именно так, как и написал пророк Исаия в своей книге" или "Через Иоанна исполнилось пророчество, которое пророк Исаия записал в своей книге" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]).
## Приготовьте путь Господу, сделайте прямыми дороги
Приготовьте путь Господу
## Путь
"Путь" или "дорогу"
## Голос призывающего в пустыне
Можно оформить эту мысль так: "Слышен голос, взывающий из пустыни" или "Слышится голос из пустыни".
Второе повеление конкретизирует первое.
"Приготовьте путь для Господа" - то есть люди должны были приготовиться слушать послание Иисуса, Который шёл к ним. Эта готовность достигалась через их покаяние. Альтернативный перевод: "Приготовьтесь к тому, чтобы слушать послание Господа, когда Он придёт!" или "Покайтесь и приготовьтесь к приходу Господа!" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]).