filetest3/isa/55/04.md

1.4 KiB
Raw Blame History

Досл. перевод: «вот/смотрите, свидетелем для народов дал (=сделал) Я его, вождём/лидером и командиром для народов».

Я дал его

Возможные следующие значения: 1) это относится к тому, что Господь сделал для царя Давида в прошлом, или 2) это относится к тому, что Бог сделает через одного из потомков Давида.

Местоимение 3 л., ед. ч. указывает на Давида, упомянутого в предыдущем стихе. Альт. перевод: "Я сделал Давида свидетелем для народов".

вождём и правителем

В этих словах указание гораздо более чем на Давида, на Мессию (ср. 2Цар., 7), поскольку объектом здесь являются язычники (ср. ст. 4-5).

для народов... народов

Под "народами" здесь имеются в виду все другие национальности, кроме евреев, то есть язычники. Альт. перевод: "для всех народов земли... всех национальностей".