filetest3/isa/55/01.md

2.0 KiB
Raw Blame History

Общая информация:

Господь продолжает говорить  через Исайю к иудеям, которые оказались в изгнании.

Досл. перевод: «О, всякий жаждущий, идите к водам! И те, у кого нет серебра (=денег), идите, покупайте и ешьте, и идите, покупайте без серебра (или: …не за серебро/деньги), и без платы (или: и не за плату) вино и молоко».

Все жаждущие, идите к водам!

Причастие "жаждущие" здесь выступает в роли существительного. Можно передать это с помощью существительного и глагола: "Люди, которые хотят пить, идите к воде и пейте!"

идите... идите. Идите...

Повторение формы императива трижды носит усилительный характер, добавляет ощущение срочности приглашения со стороны Господа.

вы, у кого нет серебра, идите, покупайте вино и молоко без серебра и без платы

Эти два предложения означают одно и то же. "Серебро" здесь означает "деньги". Пророк призывает всех, даже тех, у кого нет денег, приходить и "покупать" необходимую пищу. Этот призыв звучит иронично, так как человек обычно должен использовать деньги, чтобы что-то купить. Этим самым подчеркивается удивительная и незаслуженная милость Господа. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)