2.9 KiB
И насадил Господь Бог сад на востоке в Едеме, и поместил туда человека, которого создал.
וַיִּטַּ֞ע יְהוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים גַּן־בְּעֵ֖דֶן מִקֶּ֑דֶם וַיָּ֣שֶׂם שָׁ֔ם אֶת־הָֽאָדָ֖ם אֲשֶׁ֥ר יָצָֽר׃
- "И насадил Господь Бог (Элохим) сад в Эдеме на востоке, и поместил/поселил туда человека, которого сформировал".
Альт. перевод: "Насадил Господь Бог сад на востоке, в Эдеме, и там поселил человека, которого создал" (пер. Кулакова).
Гл. נטע: насаждать; перен. устраивать, создавать; 2. вбивать (гвоздь). быть посаженным.
Сущ. גּן: сад.
Сущ. עֵדֶן: Едем, рай; блаженство, наслаждение.
מִקֶּדֶם - "На востоке".
Сущ. קֶדֶם: восток, восточный; 2. перед, передняя сторона, спереди; 3. древний, издавна, прежний.
Гл. שים: класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни); ставить знак, быть положенным, быть поставленным.
Гл. יצר:
- формировать, ваять;
- создавать, образовывать.
сад
Это мог быть фруктовый сад или территория со всеми видами деревьев. Также важно помнить, что сады на Древнем Ближнем Востоке были защищённым местом (обычно обносились оградой, см. в гл. 3, как Бог у входа в Эдем ставит херувима с мечом, чтобы Адам и Ева не смогли туда вернуться).
Итак, человек был помещен самим Господом Богом в совершенные условия.
Однако сад в Эдеме явился и местом испытания человека на способность к послушанию. Описание Божьего сада (ст. 8), деревьев ( см. далее ст. 9), и реки, вытекавшей из него (см. далее ст. 10), завершается заповедью: человек мог наслаждаться всем этим, но не должен был есть от запретного дерева (см. далее ст. 17).