filetest3/2ch/32/01.md

1.1 KiB
Raw Blame History

После таких дел и верности

Абстрактное имя существительные «верность» можно перевести выражением с наречием «верно». Альтернативный перевод: «После того как Езекия верно исполнил всё, что Господь повелел ему делать» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

пришёл ассирийский царь Сеннахирим... Он осадил

Здесь «Сеннахирим» выступает представителем своей армии. Альтернативный перевод: «Ассирийский царь Сеннахирим и его армия пришли... Он осадил» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

вошёл в Иудею

Здесь «вошёл» можно перевести как «пошёл». Альтернативный перевод: «пошёл в Иудею» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-go)