# Связующее утверждение: Иов продолжает говорить. # утроба Это относится к матери. Альтернативный перевод: «мать». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Пусть им лакомится червь Это значит, что он умрет, а его тело съедят черви. Альтернативный перевод: «червь с удовольствием съест его мертвое тело» или «он умрет, а его тело съедят черви». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Пусть память о нём не остаётся Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «Пусть никто больше не вспомнит о нём». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Пусть сломается, как дерево, беззаконник Божье уничтожение злого человека описывается так, как будто Бог рубит дерево. Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «Бог уничтожит нечестивого, как срубают деревья». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])