# Общая информация: Исаия передает слова Господа. Господь говорит о том, что произойдет, притчей - обрезанные ветви виноградника символизируют уничтожение ассирийской армии и империи. Досл. перевод: «Потому что так говорит Господь (Яхве) ко мне (=мне): «Буду-ка Я спокоен и посмотрю-ка Я в месте [обитания] Моём, как зной/жар сияющий днём (или: в свете дня), как облако росы в зной/жар жатвы»». # Потому что этот союз - указание на причинно-следственную связь с предыдущими стихами. Исаия объясняет, почему не нужно заключать союз с Эфиопией и почему скоро начнется война. # так сказал мне Господь «Господь сказал мне». Здесь местоимение «мне» относится к Исаие. # Я спокойно смотрю из Моего жилища Можно объяснить, на что Бог смотрит - на то, что делают ассирийцы.  Альтернативный перевод: «Я спокойно смотрю на ассирийцев народ из Моего жилища» или «Я спокойно смотрю с небес на то, что делают ассирийцы» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # на ясную теплоту над светом, на облако росы во время жатвенного зноя Эти фразы показывают, что Бог спокойно будет смотреть на народ. Возможно, речь идет о том, что проходят летние дни и приходит время сбора урожая. Альтернативный перевод: "Я буду смотреть спокойно, в Обители Моей пребывая, когда засияет солнце и знойное марево встанет, когда в жатву, в день знойный, повиснет туманная дымка" (СРП РБО).