# Пусть все мужского и женского пола войдут к тебе по парам: птицы по их виду, животные по их виду, пресмыкающиеся по земле по их виду, чтобы они остались в живых. מֵהָעוֹף לְמִינֵהוּ וּמִן־הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ מִכֹּל רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה לְמִינֵהוּ שְׁנַיִם מִכֹּל יָבֹאוּ אֵלֶיךָ לְהַחֲיוֹת - "От/из птицы - по роду/виду её и от/из скота - по роду/виду его, от/от всякого пресмыкающегося земли/почвы - по роду/виду его, двое/пара от каждого войдут к тебе, чтобы выжить/остаться в живых". Альт. перевод: "По паре от каждого вида птиц, скота и всякой живности земной пусть войдет с тобою в ковчег, чтобы уцелеть" (СРП РБО). Сущ. מִין: род, порода, вид, сорт. Чис. שְנים: два, оба, двое. Гл. בוא: входить, приходить. Гл.** ** חיה (инф., хифил): 1. жить; 2. оживать; 3. оставаться живым. С Хифил: сохранять живым, оставлять в живых. # по их виду Или: "каждого вида". # пресмыкающиеся по земле Это относится к маленьким существам, которые передвигаются по земле. # по парам Это относится к птицам и животным по парам. # к тебе Это относится к Ною. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])