# Всё мрачное скрыто у него внутри "Мрачное" - то есть "зло", "тьма". Альтернативный перевод: "Внутри него находится разрушительная сила" или "внутри него - тьма" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]). # его будет пожирать никем не раздуваемый огонь "Пожирать" - то есть "разрушать". Можно сказать: "его будет разрушать никем не раздуваемый огонь" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]). # его будет пожирать никем не раздуваемый огонь "Никем не раздуваемый огонь" - значит "огонь, который никто не раздувал". Скорее всего, Бог допускает подобное состояние. Альтернативный перевод: "его будет снедать огонь, не раздуваемый никем", "его будет пожирать изнутри огонь, который послал на него Бог" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]). # пожирать То есть "разрушать". Это метафора. Можно сказать: "его будет уничтожать" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).