# Иеремия взял ... со слов Иеремии Иеремия говорит о себе по имени по непонятным причинам. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Он записал в него со слов Иеремии Абстрактное существительное «записал» можно перевести как глагол. Посмотрите, как похожие слова переводятся в Иеремии 36:4. Альтернативный перевод: «пока говорил Иеремия, Варух записывал всё это» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # иудейский царь Иоаким «Иоаким, царь Иудейский, сгорел в огне» # к ним было добавлено ещё много подобных слов Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «Кроме того, Иеремия и Варух добавили к этому свитку еще много слов, которые были похожи на слова, которые были в первом свитке» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])