# Когда мы пришли к твоему рабу, нашему отцу, мы пересказали ему твои слова. וַיְהִי כִּי עָלִינוּ אֶל־עַבְדְּךָ אָבִי וַנַּגֶּד־לוֹ אֵת דִּבְרֵי אֲדֹנִי - "И было/случилось, что мы пришли (букв.: взошли, поднялись) к рабу твоему, отцу моему, и я объявил/пересказал ему слова господина моего,". Гл. נגד (хифил): доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать. # (И случилось) Когда Опущенная в русском переводе фраза «И случилось» указывает на начало новой части истории. Если в вашем языке есть похожая фраза, вы можете использовать её здесь. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) # мы пришли к твоему рабу, нашему отцу Братья называют своего отца рабом господина (Иосифа). # мы пересказали ему твои слова Досл.: «мы пересказали ему слова моего господина». Иуда называет Иосифа «моим господином». Альт. перевод: «я пересказал ему твои слова, мой господин» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]).