# Когда он проходил через Пенуэл, солнце уже поднялось. Иаков хромал из-за бедра. וַיִּזְרַח־לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ כַּאֲשֶׁר עָבַר אֶת־פְּנוּאֵל וְהוּא צֹלֵעַ עַל־יְרֵכוֹ - "И поднялось/появилось/воссияло солнце, когда (Иаков) проходил/переходил Пенуэл, а/и он (Иаков) хромал на бедро его (=своё)". Альт. перевод: "Взошло солнце. Иаков покинул Пенуэл. Он хромал" (СРП РБО). Гл. צלע (прич.): хромать; прич. хромающий. Бог физически оставил "Свой отпечаток" на теле Иакова, чтобы тот всегда помнил об их встрече.