# Общая информация: Внимание повествователя переходит с Иакова на Исава. # Исав узнал, что Исаак благословил Иакова и, благословляя, послал его в Месопотамию, чтобы там взять себе жену, обязал его, сказав: «Не бери жены из ханаанских дочерей», וַיַּרְא עֵשָׂו כִּי־בֵרַךְ יִצְחָק אֶת־יַעֲקֹב וְשִׁלַּח אֹתוֹ פַּדֶּנָה אֲרָם לָקַחַת־לוֹ מִשָּׁם אִשָּׁה בְּבָרֲכוֹ אֹתוֹ וַיְצַו עָלָיו לֵאמֹר לֹא־תִקַּח אִשָּׁה מִבְּנוֹת כְּנָעַן - "И увидел (=узнал, понял) Исав, что благословил Исаак (евр. Йицхак) Иакова (евр. Яакова) и послал/отправил его в Паддан-Арам (для того, чтобы) взять ему оттуда жену/женщину, в благословении его (=благословляя его или когда он благословлял его) он (т. е. Исаак) приказал/велел ему, говоря: "Ты не возьмёшь (=не должен ты брать) жену/женщину из дочерей Ханаана"". Альт. перевод: "Исав узнал, что Исаак благословил Иакова и послал его в Паддан-Арам, чтобы тот нашёл там себе жену, и что, благословляя, отец обязал Иакова не брать в жёны ханаанеянку" (пер. Кулакова). # Месопотамия Это регион, который находится примерно в том же месте, что и современный Ирак. Посмотрите, как это было переведено в [Быт.](https://v-mast.com/events/checker-tn/672/22/17.md), [25:20](../25/20.md). (См: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # взять себе жену Или: "взять себе жену". # Исав узнал, что Исаак благословил Иакова Или: "Исав также увидел, что Исаак благословил Иакова". # ханаанских дочерей Или: "дочери Ханаанские" или "Ханаанские женщины". Исав, хотя и был старшим братом, теперь начинает думать, что все-таки может быть Иаков лучше, и не считает ниже своего достоинства взять с него пример (в данном конкретном случае – жениться на дочери Авраама). Старшие дети должны подавать младшим пример покорности и послушания; плохо – если они так не поступают, однако если они берут пример с младших, как в данном случае с Исавом и Иаковом, то это может послужить смягчающим обстоятельством.