# ..телохранитель, на чью руку опирался царь О высокопоставленном чиновнике, который был личным помощником царя, говорится как о человеке, на которого царь опирался рукой. Альтернативный перевод: «начальник, который был близок к царю» или «чиновник, который был личным помощником царя» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Даже если бы Господь сделал окна на небе О Господе, Который даёт много дождя, чтобы посевы росли, говорится как о Том, Кто открывает окна на небесах, через которые проливает дождь. Альтернативный перевод: «даже если бы Господь послал много дождя с небес» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # могло бы такое произойти? Чиновник задает этот вопрос, чтобы выразить свое неверие. Этот риторический вопрос можно перевести как утверждение. Альтернативный перевод: «Этого никогда не может произойти!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # увидишь это глазами твоими Фраза «твоими глазами» подчеркивает, что чиновник непременно увидит то, что пророчествовал Елисей. Альтернативный перевод: «Ты сам будешь наблюдать, как это будет происходить» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # но есть этого не будешь "но ты не будешь есть ни муку, ни ячмень"