# На их города упадёт меч, уничтожит их ворота и пожрёт их за их замыслы חָלָ֥ה חֶ֨רֶב֙ בְּעָרָ֔יו וְכִלְּתָ֥ה בַדָּ֖יו וְאָכָ֑לָה מִֽמֹּעֲצֹ֖ותֵיהֶֽם "И обрушится меч на города их, и разрушит затворы его, и поглотит советы их". חָלָ֥ה: ходить вокруг; 2. оборачиваться, падать на, обрушиваться на. כלה: совершаться, заканчиваться, кончаться, уничтожить. אכל: есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять. מִֽמֹּעֲצֹותֵיהֶֽם: "Советы их, замыслы их". В стихе 6 мы видим образ истребительного наказания за постоянные попытки Израиля осуществлять замыслы свои, неугодные Богу. Затворы здесь понимают как ворота, двери. # Города его Символы самонадеянности Израиля (8:14). # Затворы его Возможен и альтернативный (аллегорический) вариант перевода этого слова, согласно которому оно должно означать людей, имеющих авторитетный голос. Возможно, это пророчествующие священники, замышлявшие войну (именно эти их "умыслы" упоминаются далее).