# Общие замечания: Переход через Иордан показал самым делом израильскому вождю и народу, что среди них есть Бог живой, Которому ничто на земле не может противостоять. Но всесильная помощь Божия была обещана при исполнении Его воли, выраженной в законе (Нав.5:1, 7-8). Одной из важнейших заповедей закона была заповедь об обрезании всего мужеского пола. Исполнение последней требовалось, в частности, для всякого израильтянина и пришельца, желавшего участвовать в совершении Пасхи, время которой приближалось. Одновременное совершение этого обряда над большинством народа, только что вступившего в неприятельскую землю, представляло, без сомнения большие трудности и опасности (Быт 34.25), которые могли быть побеждены только надеждой на всесильную помощь Владыки всей земли. Основанием для этой надежды служило то, что испытал народ при переходе через Иордан. Находила себе подкрепление эта надежда и в том действии, какое произвел переход израильтян через Иордан на ханаанские народы. Указанием на последнее и начинается 5-я глава. # Когда все аморрейские цари, которые жили по эту сторону Иордана к морю, и все ханаанские цари, которые у моря, услышали, что Господь, высушил воды Иордана перед сыновьями Израиля, пока они переходили, тогда ослабело их сердце, и не стало уже в них духа против сыновей Израиля Речь идет о различных князьях (царях), царствовавших над разными городами и окружавшими эти города землями. Единого государства, которое объединяло бы эти города, не было. по эту сторону Иордана к морю как было указано в Иисус Н. 1:1-4, израильтяне подошли к Иордану с востока, перешли Иордан и направились к западу, т.е. в сторону Средиземного моря (названного "великим морем" в Иисус Н. 1:4). ослабело их сердце, и не стало уже в них духа эти два выражения говорят об одном и том же: услышав о том, как могущественный Господь помогает израильтянам, аморрейские и ханаанские цари испугались и поняли, что у них нет шансов противостоять израильтянам. # Ослабело их сердце, и не стало уже в них духа Эти две фразы означают практически одно и то же, и подчеркивают интенсивность их страха. Здесь «сердце» относится к их смелости. Они так боялись, что их мужество растаяло, словно воск в огне. Альтернативный перевод: «они растеряли всю свою смелость». # И не стало уже в них духа Здесь «дух» относится к их стремлению сражаться. Альтернативный перевод: «У них больше не было никакого желания сражаться».