# И те, кто воздаёт мне злом за добро также враждуют против меня за то, что я следую добру וּמְשַׁלְּמֵ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טֹובָ֑ה יִ֝שְׂטְנ֗וּנִי תַּ֣חַת רְדֹופִי טֹֽוב׃ "Воздают мне злом, потому что за добро ненавидят меня за следование добру". שלם: быть завершённым или оконченным; 2. быть целым или здоровым; 3. быть спокойным, иметь мир. שטן: ненавидеть, враждовать, подстерегать, противодействовать. # Те, кто платит мне злом за добро О действиях врагов автора говорят как о финансовой сделке, когда они давали ему злые вещи в обмен на хорошие. Абстрактные существительные «зло» и «добро» можно сформулировать как прилагательные. Альтернативный перевод: «Они делают со мной злое после того, как я был добр к ним». # Враждуют против меня О том, как враги автора обвиняют его, говорят, как будто они бросают на него обвинения, как камни.