# Когда Хам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца, он вышел и рассказал двум своим братьям וַיַּרְא חָם אֲבִי כְנַעַן אֵת עֶרְוַת אָבִיו וַיַּגֵּד לִשְׁנֵי־אֶחָיו בַּחוּץ "И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца его (=своего), и рассказал/объявил двум братьям его (которые были) снаружи/на улице". Сущ. עֶרְוָה: 1. нагота, срам; 2. срамота, срамное или противное. Гл. נגד: доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать. Сущ. חוּץ: снаружи, вне, извне, на улице. בַּחֽוּץ: вне, извне, снаружи. Хам увидел ту самую наготу, которую мучительно ощутили и прародители человечества после того, как вкусили от запретного плода (см. Быт. 3:7) и которую из чувства стыда прикрыли набедренными повязками. Однако, вины Ноя во всем этом было очень мало: во-первых, как видно из контекста, он сделал это во сне и следовательно, бессознательно; во-вторых, он допустил это дома ("в шатре своем"), куда не должен проникать чужой нескромный взор и где его (дома) хозяин в праве позволить себе большую свободу и непринужденность.