# Её хозяева οἱ κύριοι αὐτῆς - "Хозяева её (служанки - прорицательницы)". # Исчез их источник дохода ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν - "Что вышла / ушла надежда заработка их". Альтернативный перевод: "Когда её хозяева увидели, что больше не могут зарабатывать деньги на её предсказаниях". # Они схватили Павла и Силу и поволокли их на площадь ἐπιλαμβάνομαι: хватать, схватиться, ухватываться. Схватили не сами конечно, а их слуги. ἀγορά: 1. площадь, рынок, торжище, торг; 2. народное собрание, улица. Место, где собирались начальники города. Это было публичное место купли и продажи товаров и скота, заключения сделок или договоров об услугах.