# Давид уничтожил Здесь «Давид» является синекдохой для себя и своих солдат. Альтернативный перевод: «Давид и его солдаты убили» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # семьсот ... сорок тысяч "700 ... 40,000" (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # победил военачальника Совака, который там и умер Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Израильтяне ранили Совака, командующего армией сирийцев, и он там умер» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Совак Посмотрите, как вы перевели имя этого человека во [2 Царств 10:16](../10/16.md).