# Вот, дьявол будет бросать вас в темницу Не совсем ясно, кто именно стоит за словом "дьявол". Скорее всего, это метонимия: под «дьяволом» подразумеваются те, кто повинуется ему. Альтернативный перевод: «Дьявол скоро побудит некоторых людей бросить вас в темницу» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # будет скорбь десять дней то есть испытания продляться 10 дней ("и десять дней вы будете терпеть муки"). Не совсем ясно, что имеется в виду под "десятью днями". Некоторые видят в них символику времени, в пределах которого будут продолжаться гонения на земную Церковь. # Будь верным до самой смерти «Будь верным Мне, даже если тебя предадут смерти». Здесь слово «до» не означает, что после смерти не нужно быть верным. # венец «венец победителя» Это был венец из оливковых ветвей или лавровых листьев, который надевали на голову спортсмену, победившему на состязании и полководцу, победившему в сражении. # венец жизни Возможные значения: 1) «венец, который показывает, что Я дал тебе вечную жизнь» или 2) «истинную жизнь в награду, как венец победителя» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])