# Какая польза человеку ... свою душу? Иисус использует вопрос, чтобы научить своих учеников. Альтернативный перевод: «Это не принесёт пользу человеку ... свою жизнь». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Если он приобретёт весь мир. Гл. κερδαίνω - 1. приобретать, зарабатывать, выигрывать, получать прибыль/выгоду; 2. избегать. Приобрести весь мир никто никогда не сможет, это гипербола. Слова «весь мир» могут олицетворять "великое богатство", или "все, что только можно представить человеку" . Альтернативный перевод: «даже если человек получит всё, что захочет, но навредит свой душе, что толку от этого? Мир временный и преходящий, душа вечна». # Или какой выкуп даст человек за свою душу? Иисус использует вопрос, чтобы научить своих учеников. Никакого выкупа нет, такого выкупа просто не существует. Альтернативный перевод: «Человек ничего не может дать, чтобы вернуть себе жизнь». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])