# Они не на небе, чтобы можно было сказать: "Кто поднялся бы для нас на небо, принёс бы их нам и дал услышать, чтобы мы исполнили их?" לֹ֥א בַשָּׁמַ֖יִם הִ֑וא לֵאמֹ֗ר מִ֣י יַעֲלֶה־לָּ֤נוּ הַשָּׁמַ֨יְמָה֙ וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ אֹתָ֖הּ וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃ "Не в небесах они, чтобы говорить: кто поднимется для нас на небеса и принесет её для нас, и дал услышать её нам, и мы могли исполнить её?" עלה: подниматься, восходить. שמע: давать услышать или послушать. Закон уже был записан, и еще в пустыне Израиль познакомился с его требованиями. Так что у Моисея были основания сказать то, что он сказал: весьма близко к тебе слово сие. Они действительно могли произносить его (оно в устах твоих), и они знали его и в сердце твоем). # Кто поднялся бы для нас на небо, принёс бы их нам и дал услышать, чтобы мы исполнили их? Здесь Моисей использует риторический вопрос, чтобы подчеркнуть, что народ Израиля считает, что заповеди Господа слишком сложны для их понимания.