12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Общая информация:
|
|||
|
|
|||
|
Автор продолжает использовать параллелизм, когда одна мысль передаётся с помощью двух выражений. Здесь он хочет сказать, что Иов сознает быстротечность своей жизни (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
|
|||
|
|
|||
|
# Мои дни бегут быстрее ткацкого челнока
|
|||
|
|
|||
|
Иов сравнивает стремительность своей жизни с движением ткацкого челнока. Альтернативный перевод: "Моя жизнь стремительно летит" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]).
|
|||
|
|
|||
|
# ткацкого челнока
|
|||
|
|
|||
|
Челнок - это колодка с укреплённой внутри нитью, с помощью которой ткач прокладывает уточную нить между нитями основы при изготовлении ткани.
|