8 lines
1.0 KiB
Markdown
8 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Когда Исаак состарился, его зрение ослабло настолько, что он уже не видел. Он позвал Исава, своего старшего сына, и сказал: «Сын мой!» Тот ответил: «Я здесь!»
|
|||
|
|
|||
|
וַיְהִי֙ כִּֽי־זָקֵ֣ן יִצְחָ֔ק וַתִּכְהֶ֥יןָ עֵינָ֖יו מֵרְאֹ֑ת וַיִּקְרָ֞א אֶת־עֵשָׂ֣ו׀ בְּנֹ֣ו הַגָּדֹ֗ל וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ בְּנִ֔י וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו הִנֵּֽנִי׃
|
|||
|
|
|||
|
"И случилось, что состарился Исаак (евр. Йицхак), и потускнели/ослабели глаза его от зрения (=что он не мог видеть), и позвал он Исава (Эсава), сына своего старшего/большего, и сказал он ему: "Сын мой"! И он сказал ему: "Вот я"".
|
|||
|
|
|||
|
Гл. כהה: тускнеть, темнеть; 2. ослабевать.
|