20 lines
1.5 KiB
Markdown
20 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Освяти грудь приношения, которая была потрясаема, плечо возношения, которое было возносимо, — от барана, жертвы посвящения, который для Аарона и для его сыновей
|
|||
|
|
|||
|
קִדַּשְׁתָּ֞ אֵ֣ת׀ חֲזֵ֣ה הַתְּנוּפָ֗ה וְאֵת֙ שֹׁ֣וק הַתְּרוּמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הוּנַ֖ף וַאֲשֶׁ֣ר הוּרָ֑ם מֵאֵיל֙ הַמִּלֻּאִ֔ים מֵאֲשֶׁ֥ר לְאַהֲרֹ֖ן וּמֵאֲשֶׁ֥ר לְבָנָֽיו
|
|||
|
|
|||
|
"И освяти грудинку приношения потрясаемую, и голень как дар приношения, которой ты (Моисей) потрясал, и которая была вознесена. От барана - жертвы посвящения Аарона и сыновей его".
|
|||
|
|
|||
|
תְנוּפָה: потрясение, колебание.
|
|||
|
|
|||
|
שוֹק: голень, нога.
|
|||
|
|
|||
|
תְרוּמָה: дар, приношение, пожертвование, дань.
|
|||
|
|
|||
|
נוף: потрясать или махать (рукой в знак угрозы).
|
|||
|
|
|||
|
רום: быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься.
|
|||
|
|
|||
|
מִלוּאִים: посвящение, жертва посвящения; 2. оправа, гнездо (для драгоценных камней), вставление.
|
|||
|
|
|||
|
См. ком. к следующему стиху.
|