18 lines
2.1 KiB
Markdown
18 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# Возьми это из их рук и сожги на жертвеннике со всесожжением в благоухание перед Господом. Это жертва Господу
|
|||
|
|
|||
|
וְלָקַחְתָּ֤ אֹתָם֙ מִיָּדָ֔ם וְהִקְטַרְתָּ֥ הַמִּזְבֵּ֖חָה עַל־הָעֹלָ֑ה לְרֵ֤יחַ נִיחֹ֨וחַ֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אִשֶּׁ֥ה ה֖וּא לַיהוָֽה
|
|||
|
|
|||
|
"Возьми это из рук его и сожги (для благовония) на жертвеннике как жертву всесожжения, как благоухание приятное перед лицом Господа (Яхве)".
|
|||
|
|
|||
|
עוֹלָה: всесожжение, жертва всесожжения.
|
|||
|
|
|||
|
רֵיחַ: запах, благоухание, благовоние.
|
|||
|
|
|||
|
ניחוֹחַ: приятный (запах, благоухание), благовонный.
|
|||
|
|
|||
|
# Сожги на жертвеннике со всесожжением в благоухание перед Господом. Это жертва Господу
|
|||
|
|
|||
|
Или "сожги эти жертвы на жертвеннике, и они станут благоуханием для Господа".
|
|||
|
|
|||
|
Возложение на руки священников тех частей жертвенного животного, которые должны быть пожертвованы Богу, а равно и хлебного приношения в трех видах (хлеб, оладья и лепешка) и потрясение всего этого прежде сожжения на жертвеннике означает вручение посвящаемых жертв, которые они должны будут приносить Всевышнему, или – наделение их дарами, которые они, как священники, всегда должны будут приносить Богу. Такой именно смысл усвояется данным обрядовым действиям выражением Исх.29:22: «[это овен вручения священства]».
|