8 lines
1.7 KiB
Markdown
8 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Разве разделился Христос? Разве Павел был распят за вас? Или во имя Павла вы были крещены?
|
|||
|
|
|||
|
μεμέρισται ὁ Χριστός; μὴ Παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν, ἢ εἰς τὸ ὄνομα Παύλου ἐβαπτίσθητε - "(Разве) разделён Христос"? "Разве Павел был распят за вас на кресте, или во имя Павла вы крещены"?
|
|||
|
μεμέρισται (пассив) от μερίζω: делить, разделять, распределять, уделять, определять, отделять. С пассивом: отделён, разделён.
|
|||
|
εσταυρώθη (пассив) от σταυρόω: распинать на кресте. С пассивом: распят.
|
|||
|
εβαπτίσθητε (пассив) от βαπτίζω: погружать, крестить, омывать (о церемониальном омовении, см. Мк 7:4 и Лк 11:38), окунать.С пассивом: крещены.
|
|||
|
Павел ставит три риторических вопроса, каждый из которых подразумевал отрицательный ответ. Вселенское тело Христа не подлежит разделению, а поэтому недопустимо, чтобы разделялась в себе и поместная церковь. Не кому-либо из людей, а Христу обязаны коринфяне спасением, которое получили, и благоговеть им следует только перед Ним.
|