8 lines
1.4 KiB
Markdown
8 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Потому что он для вас не пустые слова, но это ваша жизнь, и благодаря ему вы долгое время будете на земле, в которую идёте через Иордан, чтобы овладеть ею».
|
|||
|
|
|||
|
כִּ֠י לֹֽא־דָבָ֨ר רֵ֥ק הוּא֙ מִכֶּ֔ם כִּי־ה֖וּא חַיֵּיכֶ֑ם וּבַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה תַּאֲרִ֤יכוּ יָמִים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם עֹבְרִ֧ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֛ן שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃
|
|||
|
"Потому что не слова пустые он для вас, но это жизнь ваша, и через слово это вам продлятся дни ваши на земле этой, в которую вы переходите (через) Иордан туда, чтобы овладеть ею."
|
|||
|
רֵיק: пустой, тщетный, напрасный.
|
|||
|
ארךְ: быть длинным или долгим, продлеваться.
|
|||
|
В заключение Моисей вновь напомнил израильтянам, что самое существование их, процветание и долгое пребывание в земле (сравните 5:16; 6:2; 11:9; 25:15) зависят от исполнения ими Божиих заповедей.
|