11 lines
2.2 KiB
Markdown
11 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# Отцов нельзя убивать за вину детей и детей нельзя убивать за вину отцов: каждый должен быть наказан смертью за своё преступление.
|
|||
|
|
|||
|
לֹֽא־יוּמְת֤וּ אָבֹות֙ עַל־בָּנִ֔ים וּבָנִ֖ים לֹא־יוּמְת֣וּ עַל־אָבֹ֑ות אִ֥ישׁ בְּחֶטְאֹ֖ו יוּמָֽתוּ׃
|
|||
|
"Не должны быть умерщвлены (убиты) отцы за детей, и дети не должны быть умерщвлены (убиты) за отцов, каждый в грехе своем они будут умерщвлены (убиты)."
|
|||
|
מות: быть умерщвлённым или убитым.
|
|||
|
Хотя нормой, нашедшей отражение в древних уголовных кодексах Ближнего Востока, считалась личная ответственность каждого, в некоторых случаях допускалось предание смерти сына – вместо отца (примером может служить закон 230 в кодексе Хаммурапи). Но опять-таки (сравните толкование на 22:22) судебные записи, в которых подтверждалось бы применение этого закона в жизни, – неизвестны. Моисей же прямо наложил запрет на подобную практику: каждый должен быть наказываем смертию за свое преступление (сравните толкование на Чис. 14:26-35). Верным было, однако, и то, что отец, неповинующийся Господу, мог воспитать в том же духе и своих потомков (толкование на Втор. 5:9).
|
|||
|
|
|||
|
# Отцов нельзя убивать за вину детей
|
|||
|
|
|||
|
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Вы не должны казнить родителей из-за чего-то плохого, что сделал один из их детей».
|