12 lines
1.4 KiB
Markdown
12 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Кто будет чист от этого
|
|||
|
|
|||
|
то есть тот, кто будет хранить себя от беззакония и греха (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
|||
|
|
|||
|
# тот будет в почёте
|
|||
|
|
|||
|
Павел говорит о человеке как о почётном сосуде. Альтернативный перевод: "он будет подобен сосуду, который используют только в особых случаях" или "он будет подобен сосуду, который используется публично добрыми людьми" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
|||
|
|
|||
|
# освящённым и полезным Хозяину
|
|||
|
|
|||
|
слово "освящённый" (отделенный) может быть понято двояко: 1) это продолжение фразы "кто очистится" в смысле очистится от греха и станет "освящённым", святым и потому Бог может использовать такого человека для Своих целей; 2) это продолжение метафоры, и слово "освящённый" означает "отделенный" в смысле особый, отдельный - сосуд для особых, торжественных случаев (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|